словарь настоящего ковбоя

СЛОВАРЬ КОВБОЯ

Appaloosа. Порода лошади, очень любимая индейцами из-за своего окраса.Абердин (ангус). Порода крупного рогатого скота.Амиго (amigo). Друг, приятель (исп.). В речи жителей Запада, особенно ковбоев, вообще довольно часто встречались испанизмы — cпециальные термины (“segundo”, “remuda”), расхожие выражения (“hola!”, “si/no”, “gracias”, “hombre”, “loco”) и просто ругательства (“Hijo de puta!”). БBeeves. Название быков на ковбойском сленге.Бандана (Bandanna). Дешевый шейный платок с яркой расцветкой. Использовался для защиты лица от дорожной пыли.Бронко (Вrоnсо). Дикая, необъезженная лошадь (От испанского слова «дикий»).Баккеру (Buckaroo). Техасский ковбой (Искаженное испанское слово vaquero).Буффало (Buffalo). Другое название бизона (североамериканского зубра).Бункхаус (Bunkhouse). Дом на ранчо, в котором жили ковбои (ночлежка).Бум-таун (boomtown). Небольшой городок, переживающий период бурного роста благодаря выгодному географическому расположению или развивающейся добыче ископаемых. Бут-Хилл (Boot Hill) — жаргонное название кладбища на Дальнем Западе.В Waddie. Ковбой (еще один сленговый вариант).Вакеро (vaquero). Правильно по-испански это слово произносится “бакеро” и означает “пастух”. Американское значение несколько уже: “ковбой мексиканского происхождения”. Виджиланте (vigilante). Практика организованного самосуда. Отряд добровольцев-виджилантов самостоятельно разыскивал подозреваемых в каком-либо преступлении и вершил расправу. Такие отряды могли собираться стихийно или организовываться людьми, заинтересованными в поимке преступников. Вестерн (Western). Фильм (или литературное произведение) о героях освоения американского Запада.Винчестер (Winchester). Знаменитая марка винтовок (перезаряжался при помощи рычага снизу).Г Ганфайтер (gunfighter) или ганмен (gunman). Стрелок-профессионал; человек, хорошо владеющий огнестрельным оружием. Гомстед (homestead). Земельный участок в 160 акров (>65 гектар), по «Закону о земельных наделах» (Homestead Act), 1862 г., предоставлявшийся любой семье и переходивший в ее собственность после пяти лет использования. Грет Плант (Great Plains). Равнины центральной части Соединенных Штатов (Великие равнины).Д Dogie. Теленок, выращенный без матери.Дайм новелс (Dime novels). Дешевые книги (1 дайм = 10 центов), прославляющие вооруженного ковбоя.Дайм (dime). Монета в 10 центов. Джинглбоб (Jinglebob). Колокольчик на шпоре, звенящий при ходьбе (элемент одежды зажиточного землевладельца).Джугхэд (Jughead). Лошадь, плохо поддающаяся дрессировке, непослушная, с дурными повадками.«Дробовик». Стрелок, охраняющий дилижанс.Индейцы (Indians). Коренные жители Америки. К Кабальеро (caballero). Благородный человек. В отличие от «джентльмена», «кабальеро» нельзя оказаться только благодаря положению или воспитанию; тут важны личные качества. Употребляется, как правило, в третьем лице («он был настоящий кабальеро»). Калф (Calf). Теленок.Квотер (quarter). «четвертак», монета в 25 центов.Квортерхорс (Quarter horse). Порода лошади, ценная быстротой на коротких дистанциях (четвертьмильная лошадь). Кинч (Cinch). Широкий ремень для удержания седла на лошади (подпруга).Киттингхорс (Cutting horse). Специально тренированная лошадь, используемая при отделении неклейменных телят от их матерей.Ковбой (cowboy). Строго говоря — человек, пасущий крупный рогатый скот верхом на лошади. Колт (Colt). Жеребенок.Кольт. Модель револьвера.Команчеро (испанское). Человек, занимающийся торговлей с враждебно настроенными индейцами.Корраль (Corral). Огороженная площадка (загон, корраль, левада, выгул) для лошадей, скота и других животных.Л Лассо (Lariat или lasso). Аркан, лассо, ковбойская петля (в настоящей жизни ковбои редко пользовались словом Lasso, чаще употреблялось слово — rope). Лонгдрайв (Long drive). Перегон скота на Север к железнодорожным станциям (длинный перегон).Лонгджонс (Long Johns). Нижнее белье ковбоя, состоящее из одного предмета.Лонгхорн (longhorn). Порода скота, наиболее распространенная в Техасе в 1860-70-е годах.Лонгхорн (longhorn). Порода крупного рогатого скота, наиболее распространенная в Техасе в 1860-70-е годы.М Маверик (Maverick). Бродячий бык (или корова).«Миротворец» (Peacemaker). Револьвер системы Кольта, 1872 года.Моггинг (Mogging). Медленно ехать, плестись. Мустанг (Mustang0. Дикая лошадь.Н «Нимфа» (полный вариант — «нимфа прерий»). Женщина в развлекательном заведении. «Ночной ястреб» (Nighthawk). Сторож (часовой) в лагере.О Outlaw. Преступник, лишенный защиты закона.П Паломино (Palomino). Породный тип лошадей.Пионер (Pioneer). Один из первых поселенцев Запада.Р Ранчо (Ranch). Ферма животновода.Револьвер (Revolver). Пистолет с патронами во вращающемся магазине-барабане. Редник (Redneck — грубое). Крестьянин, деревенщина (во время Гражданской войны северяне так называли выходцев с Юга). Рейнинг (Raining). Один из видов верховых соревнований в США. Заезд на время на определенной дистанции с выполнением элементов вестерн выездки.Ремингтон. Модель револьвера.Ремуда (Remuda). Табун из запасных лошадей.Родео (Rodeо). Соревнования по укрощению дикой лошади (быка).Роупинг (Roping). 1. Ловля скота или лошадей при помощи лассо. 2. Один из видов верховых соревнований в США. Бывает командным (2 человека) и одиночным.Рустлер (Rustler). Скотокрад (угонщик скота).С Салун (Saloon). Бар.Сегундо (Segundo). Буквально «второй» — второй по старшинству человек на крупном ранчо после хозяина или управляющего.Слайдстоп (Slide stop или slide). Элемент вестерн выездки. Скользящая остановка.Смит-Вессон. Модель револьвераСолдбустер (Sodbuster). Другое название фермера-хлебопашца (земледельца).Сорок пять (45). Револьвер 45 калибра. Стампед (Stampede). Паническое бегство массы лошадей или скота в результате испуга.Стер (Steer). Кастрированный бычок, откармливаемый на убой.Стетсон (Stetson). Знаменитая фирма, выпускающая фетровые ковбойские шляпы (позднее стало нарицательным в отношении типа шляп).Стирап (Stirrup). Стремя, обычно петля из железа, свисающая с седла (на ковбойских седлах железное стремя обтягивалось кожей.Ф Федеральный маршал. Не воинское звание, а должность, примерно соответствующая понятию “судебный исполнитель”. В его функции, в частности, входит доставка пойманных местными полицейскими преступников в окружной суд. Фендер (Fender). Кожаная пола, свисающая с седла и защищающая ногу всадника от лошадиного пота (потник).Фронтир (frontier). Пограничье. Окраина освоенных земель; области, прилегающие к индейским или мексиканским территориям.Х Хазер (Hazer). Напарник ковбоя в соревнованиях по стир реслингу.Хаирпантс (Hair pants). Подбитые козьим мехом чапсы, которые ковбои носили для защиты от холода.Херефорд (герефорд). Порода крупного рогатого скота.Хонда (Honda). Специальный узел. Археологические находки свидетельствуют, что этот способ завязывания петли один из древнейших. Еще задолго до нашей эры люди на разных континентах Земли таким способом прикрепляли тетиву к луку. Дополнительный узел на конце ходового троса служит стопором, который при натяжении не позволяет ему выскользнуть из петли узла.“Хонда” — это американское название такой петли. До сих пор ею пользуются для вязки лассо ковбои Мексики и южных штатов США.)узел, завязываемый особым способом. Используется ковбоями для создания петли на лассо. ЦЦарство скота (Cattle Kingdom — эпоха «Царства крупного рогатого скота (крс)). Период в истории США, когда производство говядины находилось в самой высокой точке, приблизительно 1866-1886 годы.Ч Чак (Chuck — слэенговое). Еда. Чапсы (Chaps). Элемент одежды ковбоя. Кожаные штаны-фартук, одеваемые поверх джинсов. Защищали одежду и ноги ковбоев от колючек кактусов, а также были весьма удобны для сельскохозяйственных работ.Ш Шарпс. Модель ружья. Шериф (Sheriff). Представитель правопорядка и законности.Шортгорн. Порода крупного рогатого скота.

Предыдущий:

Следующий: